Belgische conducteur krijgt klacht vanwege begroeting met 'bonjour'
Een Belgische treinconducteur van de NMBS heeft een opmerkelijke formele klacht gekregen. Terwijl de trein nog in het Nederlandstalige Vilvoorde stond, sprak hij de omroep in met 'goedemorgen bonjour'. Een reiziger diende daarop een klacht in bij de Vaste Commissie voor Taaltoezicht, omdat hij vond dat de regels waren overtreden. En dit blijkt inderdaad het geval te zijn.
Volgens NMBS-woordvoerder Dimitri Temmermane blijkt de klacht gegrond te zijn. "Volgens de geldende taalregels had hij uitsluitend in het Nederlands mogen spreken tijdens zo'n aankondiging." De NMBS stelt dat ze nu flexibiliteit willen zien in de nu geldende taalregels. De NMBS bevestigt de klacht en neemt die serieus, zoals het bedrijf dat met elke klacht doet. "Er zal verder geen juridisch gevolg aan gegeven worden". Ook hoeft de conducteur niet te vrezen voor zijn baan. "Wij vragen aan elke conducteur soepel en flexibel om te springen met die taalwetgeving, zodat onze conducteurs toch vooral met hun belangrijke job bezig kunnen zijn."
Taalgrens
Vilvoorde, een stad in Vlaams-Brabant, valt onder Vlaanderen. Wanneer een trein door Vlaanderen rijdt, zijn conducteurs verplicht alleen in het Nederlands om aankondigingen te doen. Ook de digitale informatieborden in de trein moeten in het Nederlands staan. Pas bij het binnenrijden van het tweetalige Brusselse Gewest mag er zowel in het Nederlands als het Frans worden omgeroepen. De conducteur had op dat moment, op nog geen minuut van de grens met Brussel, zijn reizigers dus enkel in het Nederlands mogen verwelkomen.
"De volgorde van tweetalige omroepen in Brussel hangt af van de moedertaal van de verantwoordelijke conducteur", legt de NMBS-woordvoerder uit. "Franstalige begeleiders beginnen in het Frans, Nederlandstaligen in het Nederlands. Op treinen richting de luchthaven van Brussel gelden uitzonderingen: daar mogen omroepen altijd in vier talen - Nederlands, Frans, Engels en Duits - ongeacht de locatie".
Ook in de onlangs geïntroduceerde ICNG-B als Eurocity Direct, alsmede door de NMBS uitgevoerde Eurocity, wordt de reisinformatie in alle vier de talen weergeven. Ook de bestemmingen in Brussel worden vier keer vertaald.